Экология русского языка и аксиологические доминанты сознания студенчества в практике формирования коммуникативных компетенций будущих лингвистов‑переводчиков


https://doi.org/10.20913/2618-7515-2025-1-13

Полный текст:




Аннотация

Введение. Рассматривается проблема повышения эффективности подготовки будущих лингвистов-переводчиков в вузе в русле современной парадигмы экологии языка и аксиологии перевода. Подчеркивается важность актуализации в образовательном процессе принципов эколингвистики, лингвоконцептодидактики и лингвистической герменевтики, а также когнитивно-аксиологической модели перевода с учетом факторов эколого-лингвистического спектра и факторов эколого-личностного и экопсихологического спектра (диалектический и критический подходы). Постановка задачи. Цель исследования – проанализировать лингвистические и экстралингвистические причины и условия нарушения экологии русского языка, повысить степень осведомленности будущих лингвистов-переводчиков о влиянии экологии языка на аксиологические доминанты перевода и эффективность коммуникации в лингвосоциуме, выявить возможные пути решения этой проблемы. Методика и методология исследования. Теоретико-методологическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области эколингвистики, лингвоконцептодидактики и герменевтики, что расширило спектр сравнительно-сопоставительного анализа подходов к формированию компетенций будущих лингвистов-переводчиков в русле экологии языка и аксиологической парадигмы перевода. Теоретико-прикладные методы позволили очертить круг факторов, воздействующих на принятие переводческих решений. Результаты. Выявлены доминирующие подходы для эффективной организации образовательного процесса в русле парадигмы экологии языка и аксиологии перевода. Выявлены факторы, влияющие на экологию языка в современном российском обществе и формирующие аксиологические доминанты мировоззрения членов лингвосоциума. Представлена модель формирования коммуникативных компетенций будущих лингвистов-переводчиков в рамках когнитивно-аксиологической модели перевода с использованием основных принципов эколингвистики, лингвоконцептодидактики и лингвистической герменевтики с целью поддержания аксиологических доминант перевода и экологии русского языка. Выводы. В статье представлены значимые теоретические и практические результаты, направленные на повышение эффективности процесса подготовки лингвистов-переводчиков в современных реалиях. Выявлены факторы влияния на выбор переводческих решений под воздействием экологии языка и аксиологических доминант, предложены практические рекомендации по организации процесса подготовки будущих лингвистов-переводчиков в вузе.


Об авторах

Г. Т. Безкоровайная
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова
Россия

Безкоровайная Галина Тиграновна – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 3 Высшей школы социально-гуманитарных наук

109992, г. Москва, Стремянный пер., 36



Е. Г. Долгова
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова
Россия

Долгова Елена Геннадьевна – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 3 Высшей школы социально-гуманитарных наук

109992, г. Москва, Стремянный пер., 36



К. Б. Пригожина
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова
Россия

Пригожина Кира Борисовна – кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 1 Высшей школы социально-гуманитарных наук

109992, г. Москва, Стремянный пер., 36



Список литературы

1. Словарь социолингвистических терминов / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: ИЯ РАН, 2006. 312 с.

2. Sapir E. Language and environment // American anthropologist. 1912. Vol. 14, Issue 2, P. 226–242.

3. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология / под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 279–288.

4. Couto H. H. do. Ecological approaches in linguistics: a historical overview // Language Sciences. 2014. Vol. 41. P. 122–128.

5. Яхныч М. А., Ионова С. В. Обращение как проявление речевой культуры в интернет-коммуникации // Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 246–256.

6. Сковородников А. П. Об экологии русского языка // Филологические науки. 1992. № 5–6. С. 104–111.

7. Кушнина Л. В. «Пограничный язык» как особый переводческий феномен // Филологические заметки. 2010. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pogranichnyy-yazyk-kak-osobyy-perevodcheskiy-fenomen (дата обращения: 26.09.2024).

8. Бернацкая А. А. О трех аспектах экологии языка // Вестник КрасГУ. Гуманитарные науки. 2003. № 4. С. 32–38.

9. Кузнецова М. Д. Личностные детерминанты субъективности. URL: https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/v6jb0zs2wi/direct/62771971?ysclid=m1djol2wyi974813556 (дата обращения: 26.09.2024).

10. Чернышов С. В. Лингвоконцептодидактика как перспективное современных лингводидактических исследований // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2. С. 130–135.

11. Закирова А. Ф. Педагогическая герменевтика. М., 2006.

12. Сиротинина О. Б. Размышления о том, как должна пониматься борьба за экологию языка // Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 177–193. URL: http://ecoling.sfu-kras.ru/wp-content/uploads/2014/05/Sirotinina.pdf (дата обращения: 26.09.2024).

13. Hecke P. From Linguistic to Hermeneutics: A Functional and Cognitive Approach to Job 12–14. The Netherlands: BRILL, 2010. 444 р.

14. Бузук Л. Г. Герменевтико-лингвистическая модель текстового общения // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Философия». 2015. № 4. С. 88–94.

15. Иванова О. А., Криворучко А. И., Погорелая Н. Г. Аксиологическая парадигма перевода: к вопросу о субъективных и объективных критериях оценки качества перевода // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 1–1. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=19527 (дата обращения: 23.09.2024).

16. Catford J. A Linguistic theory of translation. Oxford, Oxford University Press. 1965.

17. Nida, Eugene A. Theories of Translation // Pliegos De Yuste. 2006, Vol. 4, no. 1. P. 11–14.

18. Герман И. А., Пищальникова В. А. Введение в лингвосинергетику. Барнаул, 1999. 130 c.

19. Ясвин В. А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию. М.: Смысл, 2001. 365 c.

20. Панов В. И. Экологическая психология: Опыт построения методологии. М.: Наука, 2004. 197 с.


Дополнительные файлы

Для цитирования: Безкоровайная Г.Т., Долгова Е.Г., Пригожина К.Б. Экология русского языка и аксиологические доминанты сознания студенчества в практике формирования коммуникативных компетенций будущих лингвистов‑переводчиков. Профессиональное образование в современном мире. 2025;15(1):110-119. https://doi.org/10.20913/2618-7515-2025-1-13

For citation: Bezkorovaynaya G.T., Dolgova E.G., Prigozhina K.B. Ecology of the Russian language and axiological dominants of student’s consciousness in developing communicative competences of future translators. Professional education in the modern world. 2025;15(1):110-119. (In Russ.) https://doi.org/10.20913/2618-7515-2025-1-13

Просмотров: 11

Обратные ссылки

  • Обратные ссылки не определены.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2224-1841 (Print)