<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">profed</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Профессиональное образование в современном мире</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Professional education in the modern world</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2224-1841</issn><publisher><publisher-name>FSEP “Publisher SB RAS”</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.20913/2618-7515-2025-1-13</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">profed-1285</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. ПЕДАГОГИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PART II. PEDAGOGICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Экология русского языка и аксиологические доминанты сознания студенчества в практике формирования коммуникативных компетенций будущих лингвистов‑переводчиков</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Ecology of the Russian language and axiological dominants of student’s consciousness in developing communicative competences of future translators</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Безкоровайная</surname><given-names>Г. Т.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bezkorovaynaya</surname><given-names>G. T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Безкоровайная Галина Тиграновна – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 3 Высшей школы социально-гуманитарных наук</p><p>109992, г. Москва, Стремянный пер., 36</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Galina T. Bezkorovaynaya – candidate of philological sciences, associate professor, associate professor at the department of foreign languages no. 3 of the higher school of social and humanitarian sciences</p><p>36 Stremyanny Lane, Moscow, 109992</p></bio><email xlink:type="simple">bezkorovaynaya.gt@rea.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Долгова</surname><given-names>Е. Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Dolgova</surname><given-names>E. G.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Долгова Елена Геннадьевна – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 3 Высшей школы социально-гуманитарных наук</p><p>109992, г. Москва, Стремянный пер., 36</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena G. Dolgova – candidate of philological sciences, associate professor, associate professor at the department of foreign languages no. 3 of the higher school of social and humanitarian sciences</p><p>36 Stremyanny Lane, Moscow, 109992</p></bio><email xlink:type="simple">dolgova.eg@rea.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Пригожина</surname><given-names>К. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Prigozhina</surname><given-names>K. B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Пригожина Кира Борисовна – кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 1 Высшей школы социально-гуманитарных наук</p><p>109992, г. Москва, Стремянный пер., 36</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Kira B. Prigozhina – candidate of pedagogical sciences, associate professor, associate professor at the department of foreign languages no. 1 of the higher school of social and humanitarian sciences</p><p>36 Stremyanny Lane, Moscow, 109992</p></bio><email xlink:type="simple">prigozhina.kb@rea.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Plekhanov Russian University of Economics</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>06</month><year>2025</year></pub-date><volume>15</volume><issue>1</issue><fpage>110</fpage><lpage>119</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Безкоровайная Г.Т., Долгова Е.Г., Пригожина К.Б., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Безкоровайная Г.Т., Долгова Е.Г., Пригожина К.Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bezkorovaynaya G.T., Dolgova E.G., Prigozhina K.B.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://profed.edubiotech.ru/jour/article/view/1285">https://profed.edubiotech.ru/jour/article/view/1285</self-uri><abstract><p>Введение. Рассматривается проблема повышения эффективности подготовки будущих лингвистов-переводчиков в вузе в русле современной парадигмы экологии языка и аксиологии перевода. Подчеркивается важность актуализации в образовательном процессе принципов эколингвистики, лингвоконцептодидактики и лингвистической герменевтики, а также когнитивно-аксиологической модели перевода с учетом факторов эколого-лингвистического спектра и факторов эколого-личностного и экопсихологического спектра (диалектический и критический подходы). Постановка задачи. Цель исследования – проанализировать лингвистические и экстралингвистические причины и условия нарушения экологии русского языка, повысить степень осведомленности будущих лингвистов-переводчиков о влиянии экологии языка на аксиологические доминанты перевода и эффективность коммуникации в лингвосоциуме, выявить возможные пути решения этой проблемы. Методика и методология исследования. Теоретико-методологическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области эколингвистики, лингвоконцептодидактики и герменевтики, что расширило спектр сравнительно-сопоставительного анализа подходов к формированию компетенций будущих лингвистов-переводчиков в русле экологии языка и аксиологической парадигмы перевода. Теоретико-прикладные методы позволили очертить круг факторов, воздействующих на принятие переводческих решений. Результаты. Выявлены доминирующие подходы для эффективной организации образовательного процесса в русле парадигмы экологии языка и аксиологии перевода. Выявлены факторы, влияющие на экологию языка в современном российском обществе и формирующие аксиологические доминанты мировоззрения членов лингвосоциума. Представлена модель формирования коммуникативных компетенций будущих лингвистов-переводчиков в рамках когнитивно-аксиологической модели перевода с использованием основных принципов эколингвистики, лингвоконцептодидактики и лингвистической герменевтики с целью поддержания аксиологических доминант перевода и экологии русского языка. Выводы. В статье представлены значимые теоретические и практические результаты, направленные на повышение эффективности процесса подготовки лингвистов-переводчиков в современных реалиях. Выявлены факторы влияния на выбор переводческих решений под воздействием экологии языка и аксиологических доминант, предложены практические рекомендации по организации процесса подготовки будущих лингвистов-переводчиков в вузе.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. The article considers the problem of enhancing future translators training in linguistics at tertiary level within the modern paradigm of language ecology and translation axiology. The importance of streamlining the principles of ecolinguistics, conceptual didactics, and linguistic hermeneutics in the educational process, as well as the cognitive-axiological model of translation is emphasized. Factors of various spectrum, ecolinguistic ecological-personal, and ecopsychological, are taken into consideration. Purpose setting. The aim of the study is to analyze the linguistic and extralinguistic causes and conditions of the Russian language ecology violation, to raise future translators’ awareness of the language ecology impact on the axiological dominants of translation, to identify possible solutions to this problem. Methodology and methods of the study. The theoretical and methodological basis of the study was presented in the works of domestic and foreign scientists in the field of ecolinguistics, linguistic conceptual didactics, and linguistic hermeneutics, which revealed new approaches to developing competencies of future translators in linguistics in line with the ecology of language and the axiological paradigm of translation. Theoretical and applied methods have made it possible to outline the range of factors influencing decisions of translators. Results. Dominant approaches to enhance educational process within the paradigm of language ecology and axiology of translation were identified. Factors influencing language ecology in modern Russian society and streamlining the axiological dominants in the worldview of the linguistic society members were detected. The article presents a model for developing communicative competencies of future translators in linguistics within the framework of the cognitive-axiological model of translation in order to maintain the axiological dominants of translation and the Russian language ecology. Conclusion. The article presents significant theoretical and practical results aimed at increasing the efficiency of training translators in linguistics in modern realities. The factors influencing the choice of translator’s solutions under the influence of the ecology of language and axiological dominants are revealed, practical recommendations on the organization of the process of training future linguists-translators at the university are proposed.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>экология языка</kwd><kwd>лингвоконцептодидактика</kwd><kwd>эколингвистика</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>диалектический подход</kwd><kwd>заимствования</kwd><kwd>аксиологическая парадигма перевода</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>language ecology</kwd><kwd>linguistic conceptual didactics</kwd><kwd>ecolinguistics</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>dialectical approach</kwd><kwd>borrowings</kwd><kwd>axiological paradigm of translation</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Работа выполнена при поддержке РЭУ им. Г. В. Плеханова в рамках гранта «Духовно-нравственное единство студенчества как фактор обеспечения культурной безопасности».</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь социолингвистических терминов / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: ИЯ РАН, 2006. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary of Sociolinguistic Terms. Ed. V. Ju. Mihal’chenko. Moscow, Russian academy of sciences, 2006, 312 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sapir E. Language and environment // American anthropologist. 1912. Vol. 14, Issue 2, P. 226–242.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sapir E. Language and environment. American anthropologist, 1912, vol. 14, Issue 2, pp. 226–242.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология / под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 279–288.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Likhachev D. S. Russian language conceptosphere. Russian literature. The Anthology. Ed. V. P. Neroznaka. Moscow, Academia Publ., 1997, pp. 279–288 (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Couto H. H. do. Ecological approaches in linguistics: a historical overview // Language Sciences. 2014. Vol. 41. P. 122–128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Couto H. H. do. Ecological approaches in linguistics: a historical overview. Language Sciences, 2014, vol. 41, pp. 122–128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яхныч М. А., Ионова С. В. Обращение как проявление речевой культуры в интернет-коммуникации // Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 246–256.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jakhnych M. A., Ionova S. V. Forms of address as a manifestation of speech culture in Internet communication. Ecology of language and communicative practice, 2013, no. 1, pp. 246–256. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сковородников А. П. Об экологии русского языка // Филологические науки. 1992. № 5–6. С. 104–111.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skovorodnikov A. P. To the ecology of Russian language. Philological sciences, 1992, no. 5–6, pp. 104–111. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кушнина Л. В. «Пограничный язык» как особый переводческий феномен // Филологические заметки. 2010. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pogranichnyy-yazyk-kak-osobyy-perevodcheskiy-fenomen (дата обращения: 26.09.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kushnina L. V. ‘Border language’ as a special translation phenomenon. Philological notes, 2010. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pogranichnyy-yazyk-kak-osobyy-perevodcheskiy-fenomen (accessed 09.26.2024) (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бернацкая А. А. О трех аспектах экологии языка // Вестник КрасГУ. Гуманитарные науки. 2003. № 4. С. 32–38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bernatskaya A. A. To three aspects of language ecology. Bulletin of KrasSU. Humanities, 2003, no. 4, pp. 32–38 (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова М. Д. Личностные детерминанты субъективности. URL: https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/v6jb0zs2wi/direct/62771971?ysclid=m1djol2wyi974813556 (дата обращения: 26.09.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova M. D. Personal determinants of subjectivity. URL: https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/v6jb0zs2wi/direct/62771971?sclid=m1djol2wyi974813556 (accessed 09.26.2024) (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернышов С. В. Лингвоконцептодидактика как перспективное современных лингводидактических исследований // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2. С. 130–135.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernyshov S. V. Linguoconceptodidactics as a promising contemporary linguodidactic research area. Bulletin of the VSU. Linguistics and Intercultural Communication Series, 2016, no. 2, pp. 130–135 (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Закирова А. Ф. Педагогическая герменевтика. М., 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakirova A. F. Pedagogical hermeneutics. Moscow, 2006 (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сиротинина О. Б. Размышления о том, как должна пониматься борьба за экологию языка // Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 177–193. URL: http://ecoling.sfu-kras.ru/wp-content/uploads/2014/05/Sirotinina.pdf (дата обращения: 26.09.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sirotinina O. B. Reflections on how the struggle for the ecology of language should be understood Ecology of language and communicative practice, 2013, no. 1, pp. 177–193 (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hecke P. From Linguistic to Hermeneutics: A Functional and Cognitive Approach to Job 12–14. The Netherlands: BRILL, 2010. 444 р.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hecke P. From Linguistic to Hermeneutics: A Functional and Cognitive Approach to Job 12–14. The Netherlands: BRILL, 2010. 444 р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бузук Л. Г. Герменевтико-лингвистическая модель текстового общения // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Философия». 2015. № 4. С. 88–94.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Buzuk L. G. Hermeneutic-linguistic model of textual communication. Bulletin of Tver State University. The «Philosophy» series, 2015, no. 4, pp. 88–94 (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова О. А., Криворучко А. И., Погорелая Н. Г. Аксиологическая парадигма перевода: к вопросу о субъективных и объективных критериях оценки качества перевода // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 1–1. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=19527 (дата обращения: 23.09.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova O. A., Krivoruchko A. I., Pogorelaja N. G. The axiological paradigm of translation: the question of subjective and objective criteria for assessing the quality of translation. Modern problems of science and education, 2015, no. 1 URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=19527 (accessed 09.23.2024) (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Catford J. A Linguistic theory of translation. Oxford, Oxford University Press. 1965.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Catford J. A Linguistic theory of translation. Oxford, Oxford University Press, 1965.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nida, Eugene A. Theories of Translation // Pliegos De Yuste. 2006, Vol. 4, no. 1. P. 11–14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nida, Eugene A. Theories of Translation. Pliegos De Yuste, 2006, vol. 4, no. 1, pp. 11–14.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Герман И. А., Пищальникова В. А. Введение в лингвосинергетику. Барнаул, 1999. 130 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">German I. A., Pishhal’nikova V. A. Introduction to linguosynergetics. Barnaul, 1999, 130 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ясвин В. А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию. М.: Смысл, 2001. 365 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jasvin V. A. Educational environment: from modelling to design. Moscow, Smysl publ., 2001, 365 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Панов В. И. Экологическая психология: Опыт построения методологии. М.: Наука, 2004. 197 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Panov V. I. Ecological Psychology: Experiences in Methodology Building. Moscow, Nauka Publ., 2004, 197 p. (In Russ).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
